-
1 не соблюдать дистанции
Automobile industry: tailgateУниверсальный русско-английский словарь > не соблюдать дистанции
-
2 tailgate
['teɪlgeɪt]1) Общая лексика: столкновение автомобилей, движущихся друг за другом, столкновение движущихся друг за другом автомобилей2) Авиация: не соблюдать дистанцию3) Разговорное выражение: характерный для джаза с тромбоном4) Техника: вспомогательный трек, задний борт, затвор водовыпуска, задний откидной борт (автомобиля)5) Автомобильный термин: "висеть на хвосте", дверь в задней стенке кузова, задний откидной борт кузова, задняя дверь, идти впритык к идущему впереди автомобилю, не соблюдать дистанции, задняя дверь (автофургона), задняя откидная дверь (багажного отсека), задний откидной борт (грузового автомобиля)6) Гидрография: нижние ворота, низовые ворота, спускной шлюз8) Золотодобыча: хвостовой штрек -
3 tailgate
сущ.
1) спускной шлюз
2) задний откидной борт( автомобиля)
3) столкновение автомобилей, движущихся друг за другом (гидрология) спусковой шлюз, низовые ворота( автомобильное) задний откидной борт столкновение автомобилей, движущихся друг за другом( автомобильное) (профессионализм) идти впритык к идущему впереди автомобилю, не соблюдать дистанции (разговорное) характерный для джаза с тромбоном - * blues блюзы для джаза с тромбономБольшой англо-русский и русско-английский словарь > tailgate
-
4 tailgate
I1. [ʹteılgeıt] n1. гидр. спускной шлюз, низовые ворота2. авт. задний откидной борт3. столкновение автомобилей, движущихся друг за другом2. [ʹteılgeıt] v авт. проф.идти впритык к идущему впереди автомобилю, не соблюдать дистанцииII [ʹteılgeıt] a разг.характерный для джаза с тромбоном -
5 tailgate
[`teɪlgeɪt] сущ.1. гидр. нижние ворота шлюза; спускной шлюз, низовые ворота2. глубинный аварийный затвор3. авто задний откидной борт, задний борт (кузова автомобиля)4. столкновение автомобилей, движущихся друг за другом5. гл. идти впритык к идущему впереди автомобилю, не соблюдать дистанции6. прил. разг. характерный для джаза с тромбономАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > tailgate
-
6 tailgate
•* * *• "висеть на хвосте" -
7 tailgate
1 (0) не соблюдать дистанции2 (n) задний откидной борт; низовые ворота; спускной шлюз; столкновение движущихся друг за другом автомобилей3 (v) идти впритык к идущему впереди автомобилю* * ** * *n. задний откидной борт, низовые ворота* * *1) спускной шлюз 2) задний откидной борт (автомобиля) 3) столкновение автомобилей, движущихся друг за другом -
8 tailgate
-
9 tailgate
1. n гидр. спускной шлюз, низовые ворота2. n авт. задний откидной борт3. n столкновение автомобилей, движущихся друг за другом4. v авт. проф. идти впритык к идущему впереди автомобилю, не соблюдать дистанции5. a разг. характерный для джаза с тромбоном -
10 условия
condition(s)
-, аварийные — emergency conditions
-, аварийные (выходящие за пределы нормальных эксплуатационных у.) — abnormal conditions
-, арктические (полярные) — polar conditions
-, атмосферные — atmospheric conditions
-, благоприятные — favorable conditions
- видимости — visibility conditions
- визуального полета — contact conditions
weather conditions permitting contact flying at a given altitude.
-, внеародромные — off-field conditions
-, внешние — environmental conditions
-, возможные эксплуатационные — expected operating conditions
одиночный отказ в системе управления реверсом не должен вызывать нежелательного реверсирования тяги при любых возможных эксплуатационных условиях. — no single failure of reversing system will result in unwanted reverse thrust under any expected operating conditions.
- второстепенной опасности — minor hazard conditions
табло на рабочем месте правого летчика сигнализируют условия второстепенной опасности, напр., неплотность закрытия люков, дверей. — со-pilot's annunciator panel provides visual indications of minor hazard conditions such as doors and openings not securely closed.
-, граничные — boundary conditions
- договора (контракта) — terms (of contract)
-, заданные — predetermined conditions
нормальная эксплуатация изделия зависит от выполнения заданных условий. — operation of item is dependent on fulfilment of certain predetermined conditions.
-, заявленные — declared conditions
-, исключительно благоприятные — exceptionally favorable conditions
для данного взлета возможно потребуются исключительно благоприятные условия. — the takeoff may require exceptionally favorable conditions.
- испытания — test conditions
- (i, 2) категории икао (метео) — icao category (1,2) weather limits /operating conditions/
-, метеорологические — weather conditions
-, наиболее неблагоприятные — lowest (unfavorable) conditions
- на испытания, технические (раздел "испытание" рр) — test specifications
-, неблагоприятные — unfavorable /adverse/ conditions
-, нерасчетные — off-design conditions
-, не создающие опасности обледенения — non-icing conditions further operation should be continued in non-icing conditions.
-, нештатные (полета) — abnormal /emergency/ conditions
- обледенения — icing conditions
безопасность выполнения полета должна обеспечиваться в условиях длительного или кратковременного сильного обледенения. — airplane must be able safely operate in continuous maximum or intermittent maximum icing conditions.
- обледенения, атмосферные — atmospheric icing conditions
- обледенения, длительные — continuous icing conditions
- обледенения (повторнократковременные) — intermittent icing conditions
-, окружающие — environmental conditions
- первостепенной опасности — major hazard conditions
- плохой видимости — low visibility conditions
- по 2 -ой категории икао, метеорологические (наиболее неблагоприятные) — (lowest) icao category ii operating conditions
-, погодные — weather conditions
-, полевые — field conditions
замена двигателя допускается в полевых условиях, — the engine may be removed under field conditions.
- полета — flight conditions
- полета, прогнозируемые — expected flight conditions
-, предполагаемые (полета) — expected (flight) conditions
- принятые при построении графика — conditions assumed to construct the chart
-, прогнозируемые — expected conditions
-, простые метеорологические (пму) — standard meteorological conditions, visual meteorological conditions (vmc)
- прочности конструкции — structural strength requirements
-, расчетные — design conditions
-, расчетные (как противопоставление стандартным атмосферным условиям) — non-standard conditions
-, реальные рабочие — actual operating conditions
- сбалансированной длины впп — balanced takeoff field length conditions
условия равенства дистанции прерванного взлета и дистанции продолженного взлета. — accelerate-stop distance is equal to continuous takeoff distance.
- сбалансированной длины разбега — balanced takeoff run conditions
условия равенства дистанции прерванного взлета и потребной длины разбега. — accelerate-stop distance is equal to takeoff run required.
- сильного обледенения — severe /heavy/ icing conditions
flying in heavy to moderate icing conditions.
-, сложные метеорологические (сму) — adverse /bad/ weather conditions, instrument meteorological conditions (imc)
-, стандартные — standard conditions
условия при стандартных температуре и давлении. — standard conditions require standard temperature and pressure.
- старта (при взлете) — aerodrome conditions
-, технические (ту) — specifications (spec.)
-, тропические — tropical conditions
- умеренного обледенения — moderate icing conditions
-, умеренные (климатические) — temperate (climatic) conditions
-, установившиеся — steady conditions
- устойчивости — stability conditions
-, фактические эксплуатационные — actual operating conditions
- хранения — storage conditions
условия хранения относительно допустимых влажности н температуры. — storage conditions such as humidity and temperature control shall be stated.
-, штатные (полета) — normal conditions
-, штилевые — no-wind conditions
- эксплуатации (эксплуатационные) — operating conditions
в у. — under /in/ conditions
в соответствии с техническим у. — in conformity with the specifications
в эксплуатационных у. — under operating conditions
выполнение у. — fulfilment of conditions
возникновение (неблагоприятных) у. — occurrence of (abnormal) сonditions
на у. договора — under the terms of the contract
отклонение от технических у. — departure from the specifications
при у. (если) — on condition (that)
при у. (обстоятельствах) — under condition(s)
при у. (состояние) — in condition(s)
работа выполняемая в заводских у. — shop work
входить в зону сложных (неблагоприятных) метеорологи — penetrate severe weather conditions
ческих у. — the pilot should become skilled in interpreting the displays before relying wholly on the system to penetrate severe weather conditions.
выполнять у. — fulfil conditions
действовать согласно (создавшимся) условиям — act as conditions dictate assist the cabin crew in evacuating passengers as conditions dictate.
соблюдать у. — observe the conditions
соблюдать технические у. — meet the specifications
эксплуатировать в (тропических) у. — operate under (tropical) conditionsРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > условия
-
11 дистанция
-
12 stretch
stretʃ
1. сущ.
1) а) вытягивание, растягивание, удлинение б) напряжение;
натяжка, преувеличение a stretch of imagination ≈ полет фантазии
2) а) протяжение, простирание;
пространство б) период, промежуток времени в) сл. срок заключения, отсидка
3) прогулка, разминка
2. гл.
1) а) тянуть(ся), растягивать(ся), вытягивать(ся), удлинять(ся) б) вытягивать(ся), натягивать(ся) напрягать(ся) в) допускать натяжки, преувеличивать (тж. stretch the truth) ;
увеличивать, усиливать
2) иметь протяжение, простираться, тянуться Syn: extend
3) подмешивать, разбавлять Syn: cut
4) разг. свалить, повалить (так чтобы некто растянулся на земле) ∙ stretch out вытягивание, растягивание - to give a * потянуться - to give smth. a * вытянуть /растянуть/ что-л. (спортивное) выпрямление( техническое) натяжение, растяжение( специальное) эластичность - a fabric with two-way * ткань, которая растягивается в обе стороны напряжение - on the * в напряжении - with every faculty on the * напрягши все свои способности - with the utmost * of one's powers мобилизовав все свои силы протяжение, пространство;
участок, отрезок - level * ровный участок, ровная местность - a * of hilly country холмистая местность( спортивное) отрезок дистанции - home * последняя прямая;
последний /заключительный/ этап промежуток времени - a * of three months три месяца, трехмесячный срок - a long * of bad weather длительный период плохой погоды (сленг) срок заключения - to do one's * отбывать свой срок превышение, выход за пределы - a * of power /of authority/ превышение власти - a * of the imagination полет фантазии - by a * of imagination при большом воображении - a * of langauge расширение значения слова - by a * of langauge придав слову более широкий смысл - he could not by any possible * be considered a gentleman его даже с самой большой натяжкой нельзя считать джентльменом направление прогулка, разминка (морское) галс курсом бейдевинд > at a /one/ * без перерыва, не останавливаясь, не переводя дыхания, одним духом, в один присест > for six hours at a * шесть часов подряд > at full * полностью, полным ходом > the factory was at full * фабрика работала с полной нагрузкой растягивающийся;
эластичный;
сделанный из эластичной ткани или из эластичного волокна - * socks безразмерные носки - * pants женские брюки в обтяжку растягивать, вытягивать, удлинять, тянуть - to * a bow натягивать тетиву - to * gloves растягивать перчатки - to * one's shoes by wearing them разнашивать туфли - don't * the material, you'll rip it не тяни материал, ты порвешь его - to * one's neck вытягивать шею - to * wings расправлять крылья - to * oneself /one's arms/ потягиваться - to * one's legs размять ноги, прогуляться растягиваться, вытягиваться, удлиняться, тянуться - material that *es материя, которая тянется - the rope has *ed веревка ослабла - to lie *ed (out) лежать вытянувшись - to * and yawn потягиваться и зевать расширять - to * one's mind with a good book обогатить ум /расширить кругозор/ чтением хорошей книги натягивать, напрягать - to * every nerve напрячь все нервы - to * the strings of a violin подтянуть струны скрипки - she *ed his already thin patience она испытывала его терпение, которое уже было готово лопнуть - to be fully *ed работать не щадя сил, "выкладываться" натягиваться, напрягаться тянуть, натягивать - to * a rope across the room протянуть веревку в комнате - canvas *ed on a frame холст, натянутый на подрамник тянуться, простираться, иметь протяжение - the valley *es southward долина простирается к югу - this forest *es for miles этот лес тянется на много миль - to * away простираться вдаль - to * forth /forward/ протягиваться, тянуться продолжаться - the Meiji era *ed from 1868 to 1912 эпоха Мейдзи продолжалась с 1868 по 1912 г. (разговорное) преувеличивать;
допускать натяжки - to * a story приукрасить историю /рассказ/ - this is a bit *ed это несколько преувеличено - to * the truth прибавлять то, чего не было, преувеличивать - to * a privilege злоупотреблять привилегией - to * the law допустить натяжку в истолковании закона - to * a point выйти за пределы дозволенного;
не очень строго соблюдать правила( разговорное) свалить, повалить ( ударом;
тж. * out) (морское) идти курсом бейдевинд ~ промежуток времени;
at a stretch без перерыва, подряд;
в один присест he stretched himself out on the sands он растянулся на песке;
to stretch one's legs размять ноги, прогуляться ~ протяжение, простирание;
пространство;
stretch of open country открытая местность;
home stretch последний, заключительный этап ~ напряжение;
nerves on the stretch напряженные нервы stretch вытягивание, растягивание, удлинение;
with a stretch and a yawn потягиваясь и зевая ~ мор. галс курсом бейдевинд ~ допускать натяжки;
to stretch the law допустить натяжку в истолковании закона ~ иметь протяжение, простираться, тянуться ~ напряжение;
nerves on the stretch напряженные нервы ~ натягивать(ся) ;
напрягать(ся) ~ натяжка;
преувеличение;
stretch of authority превышение власти;
a stretch of imagination полет фантазии ~ преувеличивать (тж. stretch the truth) ~ преувеличивать ~ прогулка, разминка ~ промежуток времени;
at a stretch без перерыва, подряд;
в один присест ~ промежуток времени ~ протяжение, простирание;
пространство;
stretch of open country открытая местность;
home stretch последний, заключительный этап ~ разбавлять, подмешивать;
to stretch gin with water разбавлять джин водой ~ растягивать(ся), вытягивать(ся) ;
удлинять;
тянуть(ся) ;
to stretch oneself потягиваться ~ разг. свалить, повалить (ударом) ;
to stretch (smb.) on the ground повалить (кого-л.) ~ увеличивать, усиливать to ~ a point выйти за пределы дозволенного;
не так строго соблюдать правила;
заходить далеко в уступках ~ разбавлять, подмешивать;
to stretch gin with water разбавлять джин водой ~ натяжка;
преувеличение;
stretch of authority превышение власти;
a stretch of imagination полет фантазии ~ натяжка;
преувеличение;
stretch of authority превышение власти;
a stretch of imagination полет фантазии ~ протяжение, простирание;
пространство;
stretch of open country открытая местность;
home stretch последний, заключительный этап ~ разг. свалить, повалить (ударом) ;
to stretch (smb.) on the ground повалить (кого-л.) he stretched himself out on the sands он растянулся на песке;
to stretch one's legs размять ноги, прогуляться ~ растягивать(ся), вытягивать(ся) ;
удлинять;
тянуть(ся) ;
to stretch oneself потягиваться ~ out протягивать ~ out удлинять шаг ~ sl. срок заключения ~ допускать натяжки;
to stretch the law допустить натяжку в истолковании закона stretch вытягивание, растягивание, удлинение;
with a stretch and a yawn потягиваясь и зевая -
13 mesure
f2) мера; размерmesures de longueur — мера длины, линейные мерыmesures de surface — меры площади, квадратные мерыmesures de volume — меры объёма, кубические мерыaux mesures de..., sur mesure(s) — по мерке••donner (toute) sa mesure, la mesure de son talent — показать себя, показать на что способен; развернутьсяun adversaire à sa mesure — достойный противникà la mesure de... — в соответствии с...à la mesure de l'homme — человеческих масштабов; соответствующий возможностям человекаdans la mesure de [où] — в соответствии, соразмерно с..., насколько...dans la mesure du possible — по мере возможности, насколько возможноoutre mesure loc adv — чрезмерно, сверх мерыà mesure, au fur et à mesure loc adv — постепенно; по мере того, как...à mesure que loc adv, loc conj — по мере того, как3) мера, мерка (муки, ржи и т. п.)faire bonne mesure — 1) отвесить с походом ( покупателю) 2) щедро давать••tout faire avec compas et mesure — поступать со всеми крайне осмотрительноpasser la mesure, ne garder aucune mesure — не соблюдать никакой меры; переходить границыcombler la mesure — довести до крайности, до пределаil n'y a pas de mesure entre... — нет ничего общего между...; невозможно сравнивать4) чувство меры, такт, сдержанность, умеренностьmanquer de mesure — совершить бестактностьavec mesure — умеренно, сдержанно5) мера, мероприятиеprendre des mesures — принимать мерыpar mesure de précaution — из предосторожности, предусмотрительноmesure conservatoire юр. — предохранительная мера ( в отношении чьего-либо имущества или права)mesure d'instruction юр. — следственное действие7) муз. такт8) спорт дистанция ( в фехтовании)être à la mesure — быть на нужной дистанции••être en mesure de — быть в состоянии; мочь -
14 дистанция
1) ( расстояние) distanza ж.••2) distanza ж.* * *ж.1) distanzaсоблюдать диста́нцию — mantenere le distanze тж. перен.
2) ж.-д. tratto m, dipartimento m* * *n1) gener. distanza2) milit. allungamento -
15 set down
1) класть, ставить( на землю, на стол и т. п.) Tom set down his knife and fork with a look of complete satisfaction. ≈ Том отложил нож и вилку с видом абсолютной удовлетворенности. Set the wounded soldier down carefully. ≈ Положите осторожно раненного солдата.
2) устанавливать, вырабатывать, фиксировать (правила, соглашение и т. п.) We had to set down rules for the behaviour of the members. ≈ Мы должны выработать правила поведения членов организации. These price limits are set down by the government. ≈ Ценовые ограничения установлены правительством. The law sets down that speed limits must be obeyed. ≈ Закон гласит, что необходимо соблюдать ограничения скорости.
3) высаживать, ссаживать The second passenger asked to be set down at the church. ≈ Второй пассажир попросил, чтобы его высадили рядом с церковью.
4) записывать, письменно излагать I have the details set down here in my notes. ≈ В моих записях описаны все подробности.
5) (for) назначать The trial has been set down for 13 April. ≈ Испытания были назначены на 13 апреля.
6) (for) считать( кого-л. кем-л.) As the man had rough hands, I set him down for a farm worker. ≈ Поскольку у человека были шершавые руки, я принял его за фермера.
7) разг. осадить, обрезать( кого-л.) Pushing people need to be set down. ≈ Наглым людям нужно давать отпор.
8) (as) считать, рассматривать I'm sorry, I'd set you down as belonging to the other group. ≈ Простите, я подумал, что Вы из другой группы. Since she did not answer, I set her down as fearful and nervous. ≈ Поскольку она не ответила, я решил, что она напугана и очень нервничает.
9) (to) приписывать( чему-л.), объяснять( чем-л.) I set his bad temper down to his recent illness. ≈ Его плохое настроение я объяснил его недавней болезнью. высаживать, ссаживать - to * passengers высаживать пассажиров - the bus will set you down at your destination этот автобус довезет вас до места - I shall set you down at your door я вас доставлю до самого дома записывать - to * smth. (in writing) записать что-л. - to * smb.'s name and address записать фамилию и адрес кого-л. - all the happenings * in his diary все события, описанные в его дневнике - it is * in black and white это записано черным по белому - the rules have been * and must be obeyed это установленные правила, и им нужно подчиняться вносить в список, записывать;
подписывать( на что-л.) - set me down as a subscriber внесите меня в список подписчиков - set it down to my account запишите это на мой счет( for) назначать - to set smb. down for a job назначить кого-л. на работу - the meeting is * for Monday собрание назначено на понедельник (to) приписывать (чему-л.), объяснять (чем-л.) - to * smb.'s success to hard work объяснять чей-л. успех упорным трудом - to * smb.'s bad manners to his ignorance объяснять чьи-л. плохие манеры отсутствием воспитания (as) считать;
рассматривать - the things we * as indispensable то, что мы считаем крайне необходимым - to set smb. down as a liar считать кого-л. записным вралем (разговорное) ставить (кого-л.) на (свое) место, давать отпор, осаживать - pushing people need to be * наглым людям нужно давать отпор (редкое) размещать, располагать дисквалифицировать( наездника на скачках) ;
снять с дистанцииБольшой англо-русский и русско-английский словарь > set down
-
16 stretch
1. [stretʃ] n1. 1) вытягивание, растягиваниеto give smth. a stretch - вытянуть /растянуть/ что-л.
2) спорт. выпрямление3) тех. натяжение, растяжение4) спец. эластичностьa fabric with two-way stretch - ткань, которая растягивается в обе стороны
2. напряжение3. 1) протяжение, пространство; участок, отрезокlevel stretch - ровный участок, ровная местность
2) спорт. отрезок дистанцииhome stretch - а) последняя прямая; б) последний /заключительный/ этап
4. 1) промежуток времениa stretch of three months - три месяца, трёхмесячный срок
2) сл. срок заключения5. превышение, выход за пределыa stretch of power /of authority/ - превышение власти
he could not by any possible stretch be considered a gentleman - его даже с самой большой натяжкой нельзя считать джентльменом
6. направление7. прогулка, разминка8. мор. галс курсом бейдевинд♢
at a /one/ stretch - без перерыва, не останавливаясь, не переводя дыхания, одним духом, в один присест2. [stretʃ] aat full stretch - полностью, полным ходом
растягивающийся; эластичный; сделанный из эластичной ткани или из эластичного волокна3. [stretʃ] v1. 1) растягивать, вытягивать, удлинять, тянутьdon't stretch the material, you'll rip it - не тяни материал, ты порвёшь его
to stretch oneself /one's arms/ - потягиваться
to stretch one's legs - размять ноги, прогуляться
2) растягиваться, вытягиваться, удлиняться, тянутьсяmaterial that stretches - материя, которая тянется
3) расширятьto stretch one's mind with a good book - обогатить ум /расширить кругозор/ чтением хорошей книги
2. 1) натягивать, напрягатьshe stretched his already thin patience - она испытывала его терпение, которое уже было готово лопнуть
to be fully stretched - работать не щадя сил, «выкладываться»
2) натягиваться, напрягаться3. 1) тянуть, натягиватьcanvas stretched on a frame - холст, натянутый на подрамник
2) тянуться, простираться, иметь протяжениеto stretch forth /forward/ - протягиваться, тянуться
3) продолжатьсяthe Meiji era stretched from 1868 to 1912 - эпоха Мейдзи продолжалась с 1868 по 1912 г.
4. разг. преувеличивать; допускать натяжкиto stretch a story - приукрасить историю /рассказ/
to stretch the truth - прибавлять то, чего не было, преувеличивать
to stretch a point - выйти за пределы дозволенного; не очень строго соблюдать правила
6. мор. идти курсом бейдевинд -
17 disciplina
f1) дисциплина, отрасль науки2) дисциплинаmantenere la disciplina — поддерживать дисциплинуosservare la disciplina — соблюдать дисциплинуcompagnia di disciplina — штрафная рота3) вид спорта4) рел. бичева•Syn:Ant: -
18 disciplina
disciplina f 1) дисциплина, отрасль науки 2) дисциплина (соблюдение правил поведения) disciplina del lavoro -- трудовая дисциплина disciplina militare -- воинская дисциплина disciplina ferrea -- железная дисциплина mantenere la disciplina -- поддерживать дисциплину osservare la disciplina -- соблюдать дисциплину romperela disciplina -- нарушать дисциплину compagnia di disciplina -- штрафная рота 3) вид спорта discipline nordiche -- лыжные соревнования на средние и длинные дистанции и прыжки с трамплина 4) rel бичевание darsi la disciplina v. flagellarsi (v. flagellare) -
19 disciplina
disciplina f 1) дисциплина, отрасль науки 2) дисциплина ( соблюдение правил поведения) disciplina del lavoro — трудовая дисциплина disciplina militare — воинская дисциплина disciplina ferrea — железная дисциплина mantenere la disciplina — поддерживать дисциплину osservare la disciplina — соблюдать дисциплину romperela disciplina — нарушать дисциплину compagnia di disciplina — штрафная рота 3) вид спорта discipline nordiche — лыжные соревнования на средние и длинные дистанции и прыжки с трамплина 4) rel бичевание darsi la disciplina v. flagellarsi (v. flagellare) -
20 auf Abstand halten
сущ.1) общ. соблюдать дистанцию (в отношениях, общении)2) воен. держать на дистанции, препятствовать вступлению в боевое соприкосновение
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Любительские пробеги на длинные и марафонские дистанции — Бег на марафонскую дистанцию один из наиболее популярных видов любительского спорта. Число участников крупнейших марафонов мира достигает 30 и более тысяч человек. Популярны любительские пробеги и на другие длинные дистанции 10 км, 20 км,… … Википедия
дистанция — и; ж. [лат. distantia] 1. Расстояние, промежуток между чем л. Увеличить дистанцию между машинами. Подойти на близкую дистанцию. Стрелять с дальней дистанции. Держать, соблюдать дистанцию (воен.; при движении находиться постоянно на определённом… … Энциклопедический словарь
Цусимское сражение — Проверить информацию. Необходимо проверить точность фактов и достоверность сведений, изложенных в этой статье. На странице обсуждения должны быть пояснения … Википедия
Цусимское сражение 1905 — Цусимское сражение Русско японская война Хэйхатиро Того на мостике флагманского броненосца «Микаса» … Википедия
Сражение у Доггер-банки (1915) — У этого термина существуют и другие значения, см. Сражение при Доггер банке. Сражение у Доггер банки Первая мировая война … Википедия
Зимнее плавание — Основная статья: Физическая культура Купание в проруби (моржевание), Польша. Зимнее плавание, моржевание плавание в открытых водоёмах зимой. Вода, если ещё не превратил … Википедия
ВОДНЫЙ СПОРТ — ВОДНЫЙ СПОРТ, охватывает плавание, ныряние, прыжки в воду, игры на воде, греблю, парусный спорт. Занятие этими видами физ. упражнений связано с наиболее полным использованием естественных сил природы воды, воздуха и солнца, способствует… … Большая медицинская энциклопедия
Тяжёлый крейсер — Тяжёлый крейсер подкласс артиллерийских крейсеров, строительство которых велось с 1916[1] по 1953 год. Термин «тяжёлый крейсер» был официально введён Лондонским морским договором 1930 года для отличия их от менее крупных лёгких крейсеров,… … Википедия
Тяжелый крейсер — Тяжёлый крейсер подкласс артиллерийских крейсеров, строительство которых велось с 1916[1] по 1953 год. Термин «тяжёлый крейсер» был официально введён Лондонским морским договором 1930 года для отличия их от менее крупных лёгких крейсеров,… … Википедия
Словарь автогоночных терминов — Эта страница глоссарий. Список терминов, связанных с автогонками, и их кратких определений … Википедия
Ф-1 (граната) — У этого термина существуют и другие значения, см. Ф 1 (значения). Ручная противопехотная граната Ф 1 Ручная противопехотная граната Ф 1 … Википедия